dimanche 26 janvier 2014

Pour moi ... (mon petit dico de la CST) : la culture

Pour moi … La Culture représente trois choses distinctes. Ce peut être :
  • la culture d'un individu qui est l'ensemble des références qu'il partage avec d'autres personnes.
  • la culture « effective » d'un groupe existant de personnes et c'est alors l'ensemble des références que ces personnes partagent toutes entre elles.
  • la culture « théorique » d'un groupe prédéfini et c'est alors l'ensemble des références qu'il faut avoir pour se voir qualifier comme faisant partie du groupe.
Il ne s'agit pas de résumer des études académiques sur le concept de culture, au demeurant très intéressantes. Il s'agit plutôt de donner des définitions opérationnelles du terme qui permettent d’interpréter efficacement tel ou tel discours sur la culture (et pour l'avoir testé moi-même, je vous avoue qu'avoir ces différentes définitions de "culture" dans la tête facilite souvent les choses). Notons que malgré les différences notables de signification du terme, on prend rarement le temps de préciser ce que l'on entend par culture.
Un exemple applicatif de ces définitions : "Savoir que Balzac est un écrivain français" fait partie de la culture de beaucoup de Français (culture individuelle), cela ne fait pas partie de la culture des Français puisqu'on peut parier que tous les Français ne le savent pas (culture effective du groupe des français) et pourtant cela peut faire partie de la culture française (culture théorique du groupe des français) puisque pour nombre de personnes, c'est une référence que devrait avoir tout Français.
Ces définitions sont intéressantes quand on les applique à des concepts comme la diffusion de la CST, la co-construction des savoirs, les relations sciences-sociétés, l'émergence de cultures populaires, ou le regret d'une culture élitiste ...

Cet article participe de mon petit dico de la CST dont l'intro est sur le premier billet du dico)

jeudi 23 janvier 2014

Pour moi … (mon petit dico de la CST) : Vulgarisation

La culture scientifique et technique (CST) est un monde plutôt complexe. En perpétuel changement, elle peine à se définir de façon partagée. Pas forcément reconnue comme un domaine à part, elle reste souvent à la marge de champs qui la revendiquent et auxquels elle emprunte concepts, idées, réflexions.
En bref, les références partagées et stabilisées propres à ce domaine sont assez rares, ce qui amène certains mots à avoir de nombreuses définitions … ce qui autorise aussi chacun à « s 'amuser » à faire son propre dictionnaire !!! Voici donc une nouvelle série de petits billets intitulés "Pour moi ... (mon petit dico de la CST)" où je me propose de mettre quelques définitions toutes personnelles. Et on commence par la Vulgarisation.

Pour moi ... La vulgarisation est une activité technique consistant à « traduire » dans un langage courant et accessible au plus grand nombre, un texte ou un concept scientifique. Attention, c'est le langage qui st « courant et accessible » ! La variété de ce que recouvrent les expressions « au plus grand nombre » d'une part, et « scientifique » d'autre part, indique qu'il existe beaucoup de vulgarisation possibles sur un même sujet.
Point remarquable, en tant qu'activité technique, la vulgarisation ne se définit pas par un objectif ou un résultat mais par ses modes opératoires, ses façons de faire, ses trucs et astuces... Cela implique qu'il n'y a pas d'enjeux attachés à la réception qui est faite du produit de la vulgarisation. Ou plutôt, l'enjeu est que le discours soit intelligible, qu'un public y est effectivement accès ou mieux qu'ils en comprennent les concepts sous-jacents sont une autre histoire, qui ne concerne pas la vulgarisation.
Cette définition a le mérite de qualifier une activité qui a déjà ses codes, ses études, ses formations, ses classiques... et qui se retrouve souvent « noyée » dans des réflexions plus conceptuelles voire philosophiques sur les relations science-société, sur l'apprendre, sur la médiation inter-culturelle...